El 20% restante se mantiene como reserva para la respuesta rápida en caso de imprevistos.
其余20%作为储备,用于对突事件的快速反应。
Con arreglo al mismo procedimiento, si se proponen gastos adicionales que excedan de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades en cuestión se podrían ejecutar sólo si se redistribuyeran recursos de esferas de escasa prioridad o se modificaran algunas actividades establecidas.
按照同一程序,如果拟追加支出超过应急基金内的可用资源,则所涉只能通过从低优先领域调拨资源或修有加以执行。
Han mostrado asimismo que se ha potenciado los clientes de la microfinanciación, especialmente las mujeres, y se les ha dado la capacidad de dedicar el incremento de sus ingresos a inversiones en la educación, la salud, la nutrición y una mejor gestión de los imprevistos familiares.
他说,近十年来,越来越多的研究显示,在正常条件下,应提供获得金融服务的机会,特别是小额信贷,使贫穷人口能够提高收入、积累资产和减低易受危机伤害的程度。
Con arreglo a este procedimiento, si se propusieran gastos adicionales que excedieran de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades de que se trate tendrían que realizarse únicamente mediante la reasignación de recursos de esferas de escasa prioridad o la modificación de las actividades existentes.
根据该程序,如果拟议的额外费用超出紧急基金有资源,那么有关只能通过从低优先领域调拨资源的办法或修有来执行。
Las necesidades a corto plazo vinculadas con el plan de retirada probablemente incluyan el envío anticipado de suministros y alimentos, y la preparación de servicios de emergencia, en previsión de posibles incidentes políticos o de seguridad imprevistos que pudieran producirse durante la retirada de Israel o inmediatamente después de ésta.
与脱离接触计划相关的短期需要可能包括提前运输用品和食品并做好提供紧急服务的准备,因为预计在以色列撤离期间和紧随撤退之后可能出政治或安全方面的紧急情况。
Para proteger a la población civil en caso de imprevistos en que intervinieran armas de destrucción en masa, la Alianza estaba dispuesta a servir de centro de coordinación para cursar las solicitudes de asistencia de los países aliados o asociados que afrontan un incidente grave de carácter nuclear, biológico o químico.
为了在出涉及大规模杀伤武器的紧急状况时保护平民百姓,北约联盟能够担当信息交换所的作用,作为面对重大的核子、物或化学事故的盟国或伙伴国家提出援助要求的渠道。
Las dificultades que se plantean son las siguientes: i) es posible que se pierda la sutil dinámica de género en un enfoque mundial normalizado, y ii) a menudo se dejan de lado las iniciativas que apoyan la aplicación de la política en materia de género en momentos de emergencias imprevistas y de mucho movimiento de personal.
㈠ 在标准化的全球做法中,可能失去性别的微弱能,㈡ 在意外的紧急情况和工作人员大量掉换时,经常将支持实施性别政策的倡议置之一旁。
Sin embargo, en relación con el proyecto de crear un fondo para imprevistos a fin de cubrir una posible insuficiencia de las contribuciones voluntarias a la Misión, la Secretaría debería explicar si se ha empleado esa práctica en otras misiones de mantenimiento de la paz o si es un concepto nuevo que se presenta a la Asamblea para su examen.
但是,关于拟议设立应急基金以应付对特派团自愿捐款的可能短缺,秘书处应该解释其他维持和平特派团是否也采用这种作法,或者是否是大会审议的一个新概念。
En el párrafo 477, la Junta recomienda que la Administración Postal de las Naciones Unidas considere la posibilidad de crear un fondo para imprevistos con ingresos procedentes de las ventas a fin de cubrir los gastos de franqueo de los sellos de las Naciones Unidas vendidos por adelantado, en caso de que los clientes hagan uso de ellos en el futuro.
在第477段中,审计委员会建议联合国邮政管理处考虑用销售收入设立一个应急基金,用于支付顾客今后万一使用以前所买联合国邮票而产的邮资。
Algunos ejemplos de nuestra colaboración pueden verse en el África meridional y el Sahel, donde distribuimos alimentos junto con el Programa Mundial de Alimentos; en el Caribe y en América Central, donde anualmente llevamos a cabo preparativos para la temporada de huracanes mediante la planificación conjunta de imprevistos; en los países afectados por el tsunami, donde trabajamos con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para elaborar planes coherentes de gestión de las consecuencias de los desastres y en la Sede, donde participamos activamente en el Consorcio Mundial sobre la Recuperación después del tsunami.
我们这一协作的几个例子如下:在南部非洲和萨赫勒,我们与世界粮食计划署一道分粮食;在加勒比和中美洲,我们每年通过联合应急规划,为飓风季节的到来作准备;在受海啸影响的国家,我们与联合国开计划署合作制定了协调一致的灾害管理计划;在总部,我们是海啸复原问题全球联合会的跃成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。